第六课 一般过去时态
LECCIÓN 6. PRETERITO INDEFINIDO DEL INDICATIVO
一、语法:一般过去时 (PRETERITO INDEFINIDO)
一般过去时表示过去发生的已经结束了的动作,常与“昨天”、“去年”、“上个月”等时间副词一起用。比如:
-. El año pasado estuve en los Estados Unidos. 去年我去过美国。
-. Ayer vi una película. 昨天我看了部电影。
-. Nació en Madrid en el año 1982.他1982年出生在马德里。
- 规则动词的变化:
规则动词–ar (trabajar) | |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
trabaj-é trabaj-aste trabaj-ó trabaj-amos trabaj-asteis trabaj-aron |
例句:
– Trabajé 12 horas ayer. 我昨天工作了12个小时。
– Trabajaron juntos todo el día. 他们一整天都在一起工作。
规则动词 -er (comer) | |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
com-í com-iste com-ió com-imos com-isteis com-ieron |
例句:
– Anoche comí demasiado. 昨晚我吃太多了。
– ¿Te comiste todo el plato? 你把整盘都吃了?
规则动词–ir (escribir) | |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
escrib-í escrib-iste escrib-ió escrib-imos escrib-isteis escrib-ieron |
例句:
– Escribí 2 libros en Argentina. 我在阿根廷写了两本书。
– Escribió una carta a su madre. 他给他妈妈写了一封信。
- 2. 不规则动词的变化:
不规则动词 | ||||
estar | Hacer | poder | tener | |
Yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron |
Hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron |
pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron |
tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron |
例句:
– Nosotros estuvimos aquí antes. 我们以前来过这里。
– ¿Qué hiciste el fin de semana pasado? 你上个周末做了些什么?
– No hicieron nada en todo el día. 他们一整天什么都没做。
– No pudimos llegar a tiempo. 我们没能及时到达。
– No tuvimos suficiente tiempo para terminar el trabajo. 我们没能有足够的时间完成工
作.
ir/ser | Oir | andar | poner | |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron |
Oí oíste oyó oímos oísteis oyeron |
anduve anduviste anduvo anduvimos anduvisteis anduvieron |
puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron |
例句:
– Al final no fueron de viaje. 最终(后来)他们没有去旅行。
– Oí un ruido raro. 我听到了一个怪声音。
– ¿Dónde anduviste ayer? 你昨天去哪儿了?
– No me acuerdo donde puse el libro. 我不记得把书放在哪里了。
– Le anduvimos buscando por todas partes, y no le pudimos encontrar.
我们到处找他没找到。
– No se pusieron en contacto conmigo. 他们没有跟我联系。
- 有规律的不规则动词的变化:
有规律的不规则动词 | |
e>i | 第三人称把e变i |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
medí mediste midió medimos medisteis midieron |
mentir, pedir, repetir, seguir, servir |
例句:
– Midieron el local y se fueron. 他们量完店面就走了。
– Mintió ante el juez. 他在法官面前撒谎了。
– ¿Qué te pidió? 他跟你要什么了?
– Repetimos 50 veces y no aprendieron. 我们重复了50遍他们还没有学会。
– Siguieron 1 hora más y llegaron. 他们又继续了一个小时就到了。
– Este aparato no nos sirvió de nada. 这个东西我们根本没用上 (对我们说没有用)。
有规律的不规则动词 | |
o>u | 第三人称把o变u |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
Dormí dormiste durmió dormimos dormisteis durmieron |
Morir |
例句:
– Dormimos la siesta y después fuimos al cine. 我们睡了个午觉,然后去看电影。
– Murió en el año 1980. 他在1980年去世了。
– Murieron muchas personas en el atentado del 11M. 在311事件中死了很多人。
– No dormí nada anoche. 我昨晚整夜没有睡。
– Se durmieron en clase. 他们上课时睡着了。
– ¿Dormisteis con la ventana abierta? 你们开着窗户睡觉了?
有规律的不规则动词 | |
ui>uy | 第三人称把ui变uy |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
Construí construiste construyó construimos construisteis construyeron |
concluir, huir, sustituir |
例句:
– Construyeron un edificio de 20 plantas. 他们建造了一个20层的大楼。
– Huyó de la carcel y mató a una persona. 他从牢狱里逃出来杀了一个人。
– Lo sustituyeron por una persona más joven. 他们用一个比较年轻的人代替了他。
有规律的不规则动词 | |
i>y | 第三人称把i 变y |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
caí caíste cayó caímos caísteis cayeron |
leer, oir |
例句:
– Se leyó el libro en 2 horas. 他两个小时就把那书看完了。
– Oimos un ruido y salimos a ver que pasaba.我们听到一个声音就出去看看怎么回事.
– Me caí y me hice daño. 我摔伤了。
有规律的不规则动词 | |
c>j | 第三人称把c 变j |
Yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron |
conducir, seducir, traducir, decir, producir |
例句:
– Yo no dije nada. 我什么都没说。
– ¿Qué le dijiste ayer? 你昨天跟他说什么了?
– Condujo 2 horas y se paró a descansar. 他开了两个小时的车后就停下来休息。
– Tradujimos el libro completo. 我们把整本书都翻译了。
– Produjeron 100.000 toneladas de vino el año pasado. 他们去年生产了10万吨葡萄 酒。
有规律的不规则动词 | |
c>qu | 第三人称把c 变qu |
Yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
aparqué aparcaste aparcó aparcamos aparcasteis aparcaron |
buscar, colocar, comunicar, chocar, explicar, explicar, fabricar, indicar, pescar, practicar, sacar, tocar |
例句:
– Lo busqué por tadas partes y no lo encontré. 我到处找他也没找到。
– Aparcó el coche en doble fila y le pusieron una multa. 他把车停在双排上被罚了款。
– Colocaron un cartel en la vitrina. 他们在玻璃橱窗上贴了个牌子。
– Practicaron mucho y les salió la “rr”. 他们练习了很多就发出了“rr”的音。
– Pescó una trucha. 他钓了一条鲑鳟鱼。
– Choqué contra la pared. 他撞到墙上了。
有规律的不规则动词 | |
g>gu | 第三人称把g变gu |
yo tú él, ella nosotros vosotros ellos, ellas |
apagué apagaste apagó apagamos apagasteis apagaron |
jugar, llegar, pagar, tragar |
例句:
– Apagué el fuego antes de irme a dormir. 我睡前把火关了。
– Los niños jugaron todo el dia. 孩子们玩了一整天。
– Llegué tarde a la reunión. 我开会迟到了。
– El tragaperras me tragó un montón de monedas. 老虎机吞了我很多硬币。
– No pagué yo la cena, ¿al final quién pagó? 我没付晚餐钱,最后谁付钱了?
二、日常用语 (PALABRAS USUALES): 家庭(LA FAMILIA)
- 单词(PALABRAS)
Padre(父亲), madre(母亲), papá(爸爸), mamá(妈妈), hijo(儿子), hija(女儿), nieto(孙子、外孙), nieta (孙女、外孙女), tío(叔叔、伯伯、舅舅等), tía(姑姑、阿姨、婶婶、伯母、舅妈等), hermano(兄弟), hermana(姐妹), primo(表兄弟、堂兄弟), prima(表姐妹、堂姐妹), sobrino(侄子、外甥), sobrina(侄女、外甥女), cuñado (姐夫、妹夫、舅子等), cuñada(嫂子、弟媳妇 、大小姑、大小姨等), bisabuelo(曾祖父), bisabuela(曾祖母), bisnieto(重孙子), bisnieta(重孙女)
Pariente(亲戚), familiar(家人), suegro(岳父、公公), suegra(岳母、婆婆), nuera(儿媳妇), yerno(女婿), ahijado(干儿子), ahijada(干女儿), madrina(干妈), padrino(干爸爸)
Amigo(朋友). Amiga(女的朋友), enemigo(敌人), enemiga(女的敌人), novio(男朋友), novia(女朋友), esposo(丈夫), esposa(妻子), marido(先生), mujer(太太、女人), conocido(熟人), desconocido(陌生人,不认识的人), persona extraña(陌生人,陌路人)
Edad (年龄), joven (年轻的), viejo(老的), vieja(老的女人), persona mayor(老年人),adulto(成年的), adulta(成年的女人), menor(未成年的, 在西班牙满18岁算是成年人), menor de edad(未成年人), muchacho(少年), muchacha(少女), nene(小男孩), nena(小女孩), niño(儿童、男童), niña(女童), chico(小孩), chica(小女孩), bebé(婴儿)
注:在西班牙chico, chica 可能是男女朋友的意思,比如: ¿Qué tal tu chico? 不是问你孩子好不好,而是问你男朋友好不好。问孩子一般用niño.
Formas de Tratar(称谓): señor(先生), señora(太太), señorita(小姐), dama(淑女、女士), caballero(绅士、先生), don(堂,先生), doña(堂娜,女士)
2. 句子(Frases)
- ¿Cuántas personas tiene en tu familia? 你家里有几个人?
- Somos 我们5个人
- ¿Vives con tus padres? 你跟你父母一起住吗?
- Vivo con mis padres y mis 2 hermanos. 我和我父母还有两个兄弟姐妹一起住。
- Vivo con mi novia. 我和我女朋友一起住。
- ¿Tienes hermanos? 你有兄弟姐妹吗?
- Tengo un hermano y una hermana. 我有一个兄弟一个姐妹。
- Tengo un hermano mayor y una hermana mayor. 我有一个哥哥一个姐姐。
- No tengo hermanos menores. 我没有弟弟妹妹。
- Soy el más pequeño de la familia. 我是家里最小的。
- Está embarazada. 她怀孕了。
- ¿Está usted casado? 您结婚了吗?
- ¿Cuántos hijos tiene usted? 您有几个孩子?
三、 马德里生活常识(VIVIENDO EN MADRID)
- 开店要缴的税(IMPUESTOS QUE PAGAR LOS COMERCIANTES)
在西班牙开店做生意,可以用个人名义,也可以用公司名义。以个人名义开店报税分为两种:包税MÓDULO和个人做发票帐ESTIMACIÓN DIRECTA;以公司公司的报税,只有一种,即只能做发票帐。
一、所有业主都要交的税有:
1.115表格(房租)税,季度报表,需付款,税率为房租的21 %。
具体算法为:应付房租总额=房租额+IVA(18%, 从2012年9月1日起为21%) -房租扣留金(RETENCION)(21%)。所扣除的21%,房客应每个季度一次交税务局。这种税一般店都要交,除非房东有税务局特别证明,证明不需要扣留。115表格的年度总报表为180表格,不需要付钱。
- 111表格,根据需要报,有时需要付钱,有时仅仅需盖章。
有工人或有专业人士发票(发票内有扣掉15%的 RENTENCION) 的,需要报;如既没有专业人的特别发票,也没有工人,而且在开业手续(MOD 036) 中标明不需要报的,可以不报。111表格的年度总报表为190表格,不需要付钱。
二、包税要付的税:
1.131表格(个人所得税IRPF预付),季度报表,所有包税人一定要付。
税额根据店面大小,工人的多少,工人保险情况(全、半保),耗电量多少等算出。是固定数字。
- 餐馆、酒吧、理发店等包税企业还要付:
A.310表格(IVA增值税)。季度报表,有时需付钱,有时仅需盖章。
B.311表格,每年第四季度的310变成311。
三、做发票的个体企业和公司要付的税:
A.303表格(IVA)。季度报表,有时需付钱,有时仅需盖章。是销售发票中IVA的金额和进货及开销发票中IVA金额的差额。390表格,是303表格的年度报表。只盖章,不需付款。
B.347表格,大客户交易表格,年报表,不需要付款。累计全年度交易额超过3000欧元的客户,都要填入此表。不需要付钱。
C.349表格,欧盟客户表格,年报表,不需付款。除本国外的欧盟内部交易,没有交易额限制,只要交易,就必须填。
四、公司要付的税:
200表格(公司盈利税),年报表,税额为公司纯赢利的30%。付过201表格的还要付202 表格,是明年公司盈利税的预付,金额为201表格的18%。
五、个人所得税。
个人所得税,就是RENTA,所有个人 (Personas Físicas) 做生意的都必须做,不管是包税,还是发票做帐,每年报一次,每年的5、6月份报。
其它人,不管是老板,还是工人,只要工资单记录年收入超过22000以上的;或打工超过了2家,第2家的收入超了1500欧元的,也必须做;剩下的人可以做也可以不做。
- 其它税(OTROS IMPUESTOS)。
一、不动产税Impuesto Sobre Bienes Inmueble,俗称CONTRIBUCION
是一种地方税,付给市政府(Ayuntamiento)的。这是拥有房屋、店面等不动产所必需付的一种税,它的计算是“土地登记价值”(VALOR CATASTRAL)的一个百分比,税率的多少是根据不动产所在地区和房屋新旧而不同,新房的税率较高,旧的相对便宜,区分好的要高些,区分差的低些。旧的居民用房不在闹区的大概是“土地登记价值”(VALOR CATASTRAL)的0.5%左右。不动产税一年付一次,具体交付时间根据各个市政府而不同,是由房主来付。
土地不在不动产的范围内,有的市政府收,有的不收,税率比较低。
二、产业买卖税IMPUESTO SOBRE TRANSMISIONES PATRIMONIALES,简称I.T.P
所有的产业的买卖,都要缴纳产业买卖税,包括住房、店面、汽车等。税率也是根据产业的不同而有所变化。比如房产是7%, 汽车是4%,这是买主要付的税。
产业买卖税是付给自治大区(Comunidad)的,只有买卖二手房和车才付的,新房(向建筑公司购买的)和新车只交IVA (增值税),不付产业买卖税。豪华车还要交豪华产业税。
三、产业增值税IMPUESTO SOBRE EL INCREMENTO DEL VALOR DE LOS TERRENOS DE NATURALEZA URBANA,俗称PLUSVALÍA
卖主卖出去的房产价值超过其买房时的价值,差额要付PLUS VALIA(产业增值税)。这项税是卖主付的,是给市政府(Ayuntamiento)的。
四、车牌税 IMPUESTO SOBRE TRACCION MECANICA
有汽车的人每年付一次车牌税。
五、遗产继承税和捐赠税IMPUESTO SOBRE SUCESIONES Y DONACIONES简称:ISyD
继承财产或接受捐赠时,根据第Ley 29/1987条法律,不管数额多少,都应该缴纳的遗产继承税或捐赠税。税率按级递增。捐赠税的税率按照捐赠物的价值的不同逐级递增:
最低的一级是从0—7993.45€,付7.65%
最高的一级是超过797555.08€,付34%
从最低级到最高级之间,分很多级。比如1.000.000.00 欧元的财物,继承遗产或接受赠者并不需要付340.000.00欧元的捐赠税,而是分成好几段,7993.45欧元以下的一段付7.65%,第二段照第二段的税率付,以此类推,要付34%税的,只有202.444.98欧元,也就是超过797,555.08的部分。
捐赠税的特殊规定:
由于该税是付给COMUNIDAD的,所以具体的税率由各COMUNIDAD自己规定,如果COMUNIDAD没有特别规定的,就按照国家的规定来缴纳。对于房屋的赠送,尤其是父母亲赠送给儿子的,许多地方的税率都特别低,有的甚至是免税。例如,马德里大区规定,父亲捐给儿子,捐赠税免99%。